الشيخ علي المشكيني
344
تفسير روان (فارسى)
هستند فرو گيرد ، خداى را در حالتى كه اعتقاد و دعا را براى او خالص سازند به خلوص نيت ( بدون ريا ) بخوانند ؛ زيرا ترس از شدايد ، ايشان را به فطرت اصلى باز مىگرداند . فَلَمَّا نَجَّلهُمْ إِلَى الْبَرّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ : اين ، حالت و عادت اعراضكنندگان از حق است كه در موقع شدّت و اضطرار متوجه به حق شوند ؛ اما همين كه آنها را به سوى ساحل نجات آورد فقط بعضى از ايشان ميانهرو هستند و بر طريق عدل كه آن توحيد است ، استقامت مىورزند يا در وفاى به عهد خود با خدا استقامت مىكنند ؛ اما برخى ديگر بر اعراض از حق و خدا باز مىگردند . وَ مَا يَجْحَدُ بَايتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ : و نشانههاى قدرت ما را جز هر خائن عهد شكن و ناسپاس انكار نمىكند . [ هشدار از فريب دنيا و فريبكاران ] ( آيهء 33 ) يأَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمْ وَ اخْشَوْاْ يَوْمًا لَّايَجْزِى وَالِدٌ عَن وَلَدِهِى وَ لَامَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِى شَيًا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَوةُ الدُّنْيَا وَ لَايَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ اعراب : يوماً مفعول اخشوا مىباشد و ظرف نيست ؛ زيرا مقصود اين نيست كه در آن روز بترسيد ؛ بلكه منظور اين است كه از آن روز بترسيد . تفسير : اى مردم ، از پروردگار خود پروا كنيد و از روزى بترسيد كه هيچ پدرى از فرزند خود چيزى را از عذاب آن روز دفع نمىكند - يعنى هيچ نفعى به او نرساند و دفع عذاب ننمايد - و هيچ فرزندى از پدر خود چيزى از عذاب را دفعكننده نيست و بازدارندهء عقاب به هيچ